北京第二外国语大学bbs论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 410|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

2017年北京第二外国语学院英语笔译翻译硕士经验贴

[复制链接]

64

主题

108

帖子

492

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
492
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-8-16 10:54:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
点击上方蓝字关注我们我是在今年三月底复试结束后考上了北二外的英语笔译研究生,看到吧里好像有各类语种的考研交流贴,唯独没看到英语笔译……这里我会非常简单地说一下当初用的资料有哪些。
首先,我正式开始准备考研应该是在6月初,因为大三下学期各种课程繁杂,就一直没着手。参考了一些学校的题目,终于觉得二外比较顺手。很多同学到处求购真题,我认为没有很大用处。某宝有卖,不仅价格高,而且大多是回忆版和电子版,准确度其实就大致相当于网上考研论坛的分享帖和回忆资料。因此我就没有买任何的真题,只是看了近三年的真题帖子。
关于我用的书,其实就是大路的资料,庄绎传的《英汉简明翻译教程》加三笔教材。其实我感觉对我帮助最大的就是三笔教材。上面文章和词组不少,为我提供了一些练习素材。之所以没有提到叶子南先生的《高级英汉翻译理论与实践》,是因为我认为这本书理论部分太多,而翻译本身可以用多练习多模仿摸索出自己的方法。所以这本书在实用性上差了那么一点。但是书后有几篇文章,可以拿来练手。
再有对我帮助比较大的就是圣才考研的MTI翻译基础和那本基础英语,里面有各学校的真题,甚至有很多重复的题目,我们就可以知道,哪些内容是重要的命题点。当然,对于汉翻英,我提倡动手写一写,因为真正考试的时候需要你写大量的单词,你要调整句序之类的,这需要平常练习。而英翻汉,我提倡大家用视译的方法来练习,一边看,脑子里一边想英文句子的汉语意思。
在准备考研期间,我参加了11月初的三笔考试并且通过,只要平时好好准备了,三笔翻译,甚至专八翻译都会让你觉得驾轻就熟。
百科知识我不敢说推荐书目,因为我买的那些书,包括林青松的应试指南和跨考教育出的百科知识,考试的时候都没考到,这张百科卷给我的感觉就是高中的史政综合。各种考常识,哲学分类,贝多芬的命运交响曲,刘三姐的来源,等等。
不过北二外给我最恐怖的感觉的还是那张基英试卷。后面的阅读我推荐做专八阅读,今年出了一篇原题。单选题很恶心,建议有时间的可以重温一遍专四选择题。楼主当时做过三笔的综合能力,感觉那个单选大致和这个差不多。真的很考查词汇量,和你蒙的技巧₍ↂ⃙⃙⃚⃛_ↂ⃙⃙⃚⃛₎
翻译基础再就是推荐张培基先生的《英译现代散文选》,绝对的好书,必备的练习资料,据说有很多卷,楼主当时只拿到了节选本,很薄,文章大概三十篇,楼主连看带动手也翻了不少遍。
至于关注中国译协的热词翻译,楼主因为时间问题就没做这项工作,建议考生们有时间了就多积累,总之没坏处。
总体而言二外的考题不偏不难,都是考查大家比较基础的东西,所以大家的基本功一定要扎实。笔译就要多动手,平时背得熟,能不能用到实战中?翻译到纸上就知道了。一定要多动手。可以不求数量,前期打好翻译的基础,一篇文章翻译三四遍,相信每遍都会有提高。
最后祝大家都能取得好成绩!

关于复试,很多同学一看到有二外测试就有些慌,楼主当时也不例外,虽说日语平时自我感觉还行,但一到这种场,还是有些怕。于是就打电话问了学姐,结果学姐说特别简单,所以当时i也没特地准备自我介绍,就草草背了几句,上场了。结果一上场就听不懂,但是我大致听懂了关键词,知道她让我说什么,于是我就把脑子里二外日语课上学过的句子能想起来的全说出来了。考完就有一种完蛋了的感觉。结果发现其实大家的二外水平都差不多,于是就开始着手准备视译。第二天是体检,早上要特别早去排队,这个除了注意空腹没有别的特别事项,第三天是笔试加面试,笔试可以查词典,内容比较简单,柴静女士的电影和雾霾问题,英文是一篇有关生命思索的哲理小品文,都不难。下午的面试,老师们都很好,不会为难考生,我当时就把面试想成与未来导师的一次愉悦的聊天什么的,从中午十二点坐在备考室,一直到下午四点才轮到我,紧张情绪早就消失了。视译磕磕绊绊,不过没有关系,老师问了我两个问题就让我回去了,整个过程就是聊天,很简单。
所以希望大家不要紧张。他们就是你未来的导师,面试的目的就是找你聊天,不用紧张!越紧张反而发挥得越差,到时候说不定舌头会打结呦。
希望大家能取得好成绩~!

当然,在准备考研的中间也要准备专八,专八的mini lecture 需要适当听几套,免得像楼主一样,寒假才临时抱佛脚,虽然专八最后考到了良好,但是觉得这题真虐心啊!回想自己准备的时候全是血泪啊。专八没什么可说的,真题加星火各种资料,在这里,楼主不太推荐冲击波系列的专八资料,在做那本阅读的时候,很多答案和星火都对不上,所以还是以星火为准。一般而言,考研初试能过的人,必定在专八上也下劲了,所以专八大多不会过不了。但是大家要多练听力,楼主当时买了两套专八真题,一套已经翻烂了,于是换另一套,倒不是因为楼主翻得多,而是不爱惜书,翻完随手扔在某地-_-||听力就是来回听真题,这种方法楼主在考专四的时候也尝试过,六级也尝试过,屡试不爽。

另外,如果各位同学第一次到二外参加面试,楼主把当时去的路线也写出来吧,从北京西站下车之后坐地铁9号线,到军事博物馆下车,再倒1号线坐到四惠或是四惠东,再乘八通线到传媒大学站,下车就是天桥了。整个路程大约10元,多备好零钱,不要迷路了呦!

初试北二外的英语题型:
基础英语这张卷子一上来是单选,包括近义词辨析,长相差不多的词辨析,里面偶尔可见专四的原题,我记得当时考到了 掉线 这个词组。
接下来是简答,所谓简答,就是读两篇小文章,每篇文后有两个小问题,需要你依据文中信息作答。其中一篇是专四原题。
接下来是阅读,就像我上面说的,有一篇比较难的,恰恰是专八原题,而另一篇很简单,文中都能找到答案。讲了两个对生物工程做出贡献的科学家的故事,
再就是大作文,强烈建议准备专八作文!一上来就是400字,楼主当时编得好辛苦,考到的题目是你认为机器或是高科技能不能主宰人类?老生常谈的话题。

翻译硕士基础英语没别的,一上来10个英译汉,10个汉译英,汉译英大致考了 中庸,中国对外经贸合作部,什么广播电台,中国工程院,颐和园等等。还有一个洋务运动The Westernization Movement,楼主当时不知道,就直译了,是一场学习西方技术的运动→_→想抽自己有木有。
后面就是两篇文章,总体都不太简单,汉译英居然考了科技文,像素 pixel ,32位操作系统,什么的,很出乎我的意料。因为北二外历年都是散文居多,今年例外了一下。不过好好准备过三笔的同学不用怕这个,万变不离其宗。
英译汉是一个陌生人物的传记,长难句比较多,里面涉及到把他和马丁路德金比较,和曼德拉比较,需要考生对这些人的生平事迹都要熟。

百科就是单选+应用文+大作文,单选就是高中常识,哲学的基本问题(物质和意识的关系),贝多芬命运交响曲是第几交响曲(第五),刘三姐是哪个民族的神话人物(壮族),沉没成本的定义,以下物质中最简单的化合物是什么(甲烷),第一座长江大桥是哪一座等等,没有名词解释,全部四选一的题。
然后应用文就是假如你是某大学的校友,毕业后赶上校庆需要你致贺词,大约400字,贺词无非就是回望过去的光辉历史,感恩一下母校,祝福一下母校的未来,没别的。
大作文800字,高考大家都写过,我们为什么要读经典,阐发了解,写一篇议论文,文体要求要注意。没别的,就是因为经典好呗,举几个事例,现代人精神生活很贫乏之类的,所以我们要有经典,因为经典能陶冶情操,能这能那,总体不难,这张卷子。

欢迎关注微信公众号:MTI翻译硕士考研帮 ,或长按下方图片,选择“识别图中二维码”,获得更多翻硕考研相关信息。
北鼎教育-专注翻译硕士考研初试、复试,保研咨询辅导-高端教育品牌。
MTI北京院校群:234623501
MTI上海院校群:277928524
MTI广东院校群:511182637
网址: http://www.beiding.org/
电话:010-56209730;010-56203009; 400-001-5230
微博: 北鼎教育-外语专业考研品牌
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|爱上二外

GMT+8, 2025-12-17 01:13 , Processed in 2.445048 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表